|
楼主 |
发表于 2022-3-26 15:14:41
|
显示全部楼层
本帖最后由 李世纯 于 2022-11-1 10:44 编辑
调异名同调同名异,
正体,变体,变体1,2,3, 不胜枚举
古人韵律为语感、音效美,既已不再老守田园,故步
自封不发展;一律照搬《风与骚》,不敢越雷池寸步;
方有类《楹联、词曲、秦歌、汉赋、唐诗,宋词》;
语感、音效美是中华诗词的目的
谜 露 主 题 气 数 尽
诗 展 主 题 意 弥 新 诗 展 主 题 意 弥 新

议(7):话 旧 - 四
上 学 时 的 造 句 作 业
—— 原 著 / 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 / 2018. 11. 25
• One of my wishes long before, that is to study in Beijing,in the end
came true last year.
我很久以前的一个愿望,求学北京,终于在去年实现了。
• The city of Beijing feels really magical,or old and modern.
北京这个城市感觉真是很神奇,既古老又时尚。
• In the first class, our vocal music teacher, a foreigner few years older
than, gave us all an especial gift,or rather a word of
unforgettable advice,
在第一课上,我们的声乐老师,一位稍大我几岁的外国人,把一件特殊的礼物,
一句难忘的忠告送给我们大家,
• your tomorrow is just your today, your today's
working, studying, behaving.
你的明天就是你的今天,也就是你今天的工作、学习,行为举止。
• This foreigner speaks Chinese very well,or rather, very clearly, that
is neither quickly nor slowly.
这个外国人汉语讲得很不错, 或更确切说,非常清楚, 既不快也不慢。
• In his class, he often tells us interesting stories, that is let us know
his dreamlike childhood by the River Mississippi.
在课上,他经常给我们讲有趣的故事, 让我们知道在密西西比河畔他
的梦样童年。
• Sometimes our teacher also ask us little girls a few interesting
questions: such as do you have Gongfu, or Chinese Gongfu? why
do you have an idea that you want to be a mother of only one child ?
有时我们的老师也问我们这些小女孩一些有趣的问题,比如,你有功夫
吗? 就是中国功夫?你为什么会有打算、想做只有一个孩子的妈妈呢?
• Now, our teacher, a youth similar in age to us, a youth
full of interesting stories and questions, is going to return to his
own country.
现在,我们的老师, 一个和我们年令相仿的年轻人, 一个有着许多有
趣故事和问题的年轻人,就要回国了。
• A thought what Mississippi a place far from Beijing
is like come to me at times.
我时常想, 密西西比, 一个离北京很远很远的地方, 会是什么样子呢?

从前,有个孩子名字叫马良。父亲母亲早就死了,靠他自己打柴、割草过日子。他
有 个 小 弟 叫 马 良
悠悠山连山,
清清水连水,
芬芬芳芳绿草地,
一群养儿叫咪咪;
从前有个小弟叫马良,
每天放羊在这山坡上;
马良呀,小马良,为啥不去上学堂?
为啥从小不跟邻家孩子一个样?
(欢迎继续欣赏第二集)
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|